Размер шрифта: A A A
Изображения Выключить Включить
Цвет сайта Ц Ц Ц
обычная версия сайта
Министерство культуры Оренбургской области
Оренбургская областная универсальная
научная библиотека им. Н.К. Крупской

г. Оренбург, ул. Советская, 20, orenlib@bk.ru
Тел. для справок: +7 (3532) 32-32-48, приемная: +7 (3532) 77-06-76
RU / EN
Версия для слабовидящих
Контактная информация
Режим работы

       
      Электронный каталог       Электронная библиотека       Продление книг       Виртуальная справка       Электронная доставка документов
«
»
Пн. Вт. Ср. Чт. Пт. Сб. Вс.
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Значение слова: «Камыша́нов»

Главная / Новости и события / PROлитературу / Портрет переводчика: Рита Райт-Ковалева

Портрет переводчика: Рита Райт-Ковалева

В рамках проекта «Мастера перевода» мы подготовили для вас электронную презентацию, посвященную жизни и творческому пути выдающейся советской переводчицы Риты Райт-Ковалевой.

Владевшая шестью языками, она переводила на немецкий язык Владимира Маяковского, с немецкого - Франца Кафку и Генриха Белля, с французского - Натали Саррот, с английского - роман Джерома Сэлинджера «Над пропастью во ржи», а также произведения Марка Твена и Уильяма Фолкнера.

 

Ее переводы были и остаются произведениями искусства, образцами тонкой и кропотливой работы переводчика.

Перу Риты Райт-Ковалевой принадлежат художественно-биографический роман о Роберте Бернсе, книга «Человек из Музея человека», воспоминания о поэтах: Владимире Маяковском, Борисе Пастернаке и Анне Ахматовой.

«Рита Яковлевна - один из бесценных подарков в моей судьбе. Мой духовный родник. Бальзам на мою заморенную, изголодавшуюся, чуть живую душу», - говорила о ней писательница и подруга Любовь Кочан.

Приятного просмотра и до новых встреч на страницах проекта «Мастера перевода»!

14 Декабря 2022  09:35    Просмотров: 1639
Поделиться: